熱門話題二
如在公共汽車上給人毛手毛腳, 要喊"非禮", 英語怎樣表達呢?
中國人會喊"非禮!"但洋人會喊"停止(你的不規矩的行為)!"這就是中西文化語言上的差異.洋人多半會說"Stop
it!"或"Cut it out!",有時再加上"Jerk!"
之類罵人的話,或者直譯,並講一些比較狠的話,例如:Stop harassing
me, or I'll call the police!
"非禮"俗稱"吃豆腐",英文說"make a pass (at someone)";
正式一點的說法就是"性騷擾", 英文說"sexual harassment".
另外毛手毛腳叫:paw 例如, "First he drank too much, then he started
pawing me." [朗文字典]
起初他喝了很多酒,然後就開始對我"毛手毛腳".