[台灣站][海外站][英語討論區][ 留言簿] [回英語筆記目錄]

五十八: 成語精選

        所謂的精選就是字字珠璣, 沒有爛竽充數的意思.  雖然英語的成語何其多, 沒有幾萬也有幾千, 小笨霖不求一網打盡, 但求每個列舉出來的成語都是真正有用而且非常好用的成語.   例如像是, "說曹操曹操就到"這句中文裏耳能詳的成語, 你知道英文版要怎麼說嗎? 答案就在下面喔!

1. Speak of the devil.

說曹操曹操就到.

有些中文的成語用直接用英文翻出來老美還可以接受, 但是 "說曹操, 曹操就到" 這句話要翻可就沒有那麼容易了.   而何況你還要先解釋曹操是誰, 那難度又更高了.   以前我不會 Speak of the devil 時, 我都是說, That's a coincidence. (那真是一個巧合.)   但是大家現在學會了這句之後, 又更加好用了.   下次當你們談到某人, 某人就正好出現時, 你就可以說 Speak of the devil. 或是 Talk of the devil.

2. That's the best thing since sliced bread.

那是有史以來最好的事情.

像這句話要避免說成, the best thing in the history, 聽來就不那麼道地.   老美他們都是用 the best thing since sliced bread 來表示有史以來最好的事情. 這句話的典故是這樣的, 在 1928 年以前, 在美國所販賣的麵包都是整條沒有切過的.   所以麵包買回家後還要自己切.  後來有一個密西根人 Otto Rohwedder 發明了切麵包的機器, 美國人一時之間覺得這種機器實在是太神奇了, 所以往後要是有什麼很棒的事情發生, 他們就會說那是自從切麵包的機器發明以來最好的事情. That's the best thing since slice bread.  這句話我常聽到, 例如有一次網路銀行 Net Bank 的廣告就說, Net Bank is the best thing since sliced bread. 

或許你會跟我一樣覺得實在很可笑, 因為美國歷史上重要的發明何其多.  這個切麵包機可能連前一百名都排不進去, 為何把它的發明說成是最棒的事呢? 這個問題也許就要留給老美了.  不過如果你要展現一下自己的創意和幽默感, 建議你可以'故意'把這句話說成, That's the best thing since the invention of space shuttle. (自從太空梭發明以來最棒的事.)

3. When in Rome, do as the Romans do.
    When you are at Rome, do as they do at Rome.

入境隨俗.

在美國有一群特殊的美國人, 他們堅持用傳統的方式生活, 自己耕種, 駕馬車, 不用電, 不能拍照.  這群人就是 Amish. 也因為這樣, 很多他們居住的地方現在卻成了觀光勝地.   聽來很諷刺, 不是嗎? 話說上次我去某個個 Amish 的市集買東西時, 看到很多的 Amish. 我好奇之下就問其中一個作 Amish 打扮的人說, Are you Amish? 結果你猜他怎麼說? 他說, When in Rome, do as the Romans do. 天啊! 原來是個冒牌貨! 所以大家下次不要再被騙了.

從字面上的意思來看, When in Rome, do as the Romans do. 就是說當你在羅馬的時候, 要表現的跟羅馬人一樣, 所以就有入境隨俗的意思在內.   另外關於羅馬還有一些很常聽到的成語可以順便記一下, Rome was not built in a day. (羅馬不是一天造成的.) All roads lead to Rome. (條條大路通羅馬.)

4. The lesser of the two evils.

二顆爛蘋果中比較不爛的.

記得我剛來美國時我都會把這句話照中文的字面意義下去直接翻譯, 說成,  The better one of two rotten apples. 當然老美也是聽得懂.   直到有一次我班上的同學糾正我說, 這句話應該是 The lesser of the two evils. 意謂著二惡相權取其輕. 說得再口語一點, 就是二顆爛蘋果中比較不爛的意思吧!

5. This is like chickens and eggs.

這就像是倒底是先有雞還是先有蛋的的道理.

記得我在小學的時候我就會問, 雞生蛋, 蛋生雞, 那到底是先有雞還是先有蛋.   這個問題到我現在唸到博士班了還是不會.   所以看來這二十年是不是有點浪費了? 回到主題, 任何不知道時間先後的事情我們都可以用 chicken and eggs 來形容. 例如, 到底是有錢才去從政還是從政之後才有錢? This is like chickens and eggs.

6. Beauty is in the eyes of the beholder.

情人眼裏出西施.

這句話大家都不陌生吧! 要是看到某個美男和某個醜女走在一起, 你就可以深表婉惜地說, "Beauty is in the eyes of the beholder." 總之這是各人喜好, 我們也不便多說什麼.  另外有一句成語, 一朵鮮花插在牛糞上, 我曾試著用 A flower in the bullshit 來詮釋, 可惜似乎老美不太懂我在說些什麼. 各位有什麼更好的建議嗎? 至於速配的話, 可以試試, Every Jack has its Jill.  (破鍋自有爛蓋配.) 或是 Let beggars match with beggars. (乞丐配乞丐)

7. Practice makes perfect.

熟能生巧.

不但是音樂家也好, 運動員也好, 在他們的成長過程中, 總是需要不斷的練習才能有完美的演出.  這就造就了一句成語, Practice makes perfect. 鼓勵別人要不斷地去嘗試錯誤.   類似的成語例如 When at first you don't succeed, try try again. (如果一開始不成功的話, 要不斷地嘗試下次, 注意這裏的 try try again 不是我多打了一個 try 而是老美真的是這樣說的.),

8. There is no such a thing as free lunch.

天下沒有白吃的午餐.

這句成語太出名了, 似乎沒有人不知道.   這也是經濟學的理論基礎吧! 天底下沒有那麼好的事情可以不勞而獲.  總之, 當我們聽到一件事情好到不可思議時, 例如一元手機, 免費上網, 我們就可以對別人說, There is no such a thing as free lunch.

但是有規則就有例外, 個人覺得美國的教會或是救世軍 (Salvation Army) 之類的慈善組織就蠻喜歡請大家吃免費的午餐.   例如他們有時會辦一些免費的 BBQ, 隨到隨吃, 吃到飽為止, 完全打破了天下沒有白吃的午餐這個規則.

9. If you can't dazzle them with your brilliance, baffle them with your bullshit.

如果你無法用你的才能無法說服別人, 就用你的廢話迷惑別人吧!

這也許是個不爭的事實, 老美在數理的基礎上也許不如我們東方人, 但他們在資料收集, 上台報告方面卻硬是比我們強上一大截, 這或許也是外國人無法在美國站上主流社會的原因之一吧! 所以各位要記得, baffle others with your bullshit. 把三分的結果加上七分的 bullshit. 就能拿到一個十分的成績.  或許很諷刺, 但現實生活不也是如此嗎?

還有一些類似擺爛的成語, 蠻有趣的, 例如, If everything else fails, manipulate the data. (如果所有的方法都失敗了, 就試著去改變數據吧!) 或是 If at first you don't succeed, destroy all evidence that suggests you tried. (如果你不成功, 就把建議你這麼作的所有証據都給毀了.)

10. God is shining on you.

你真是幸運.

God is shining on you 就是指一個人非常幸運, 也就等於 You are very lucky 的意思. 例如大家修理一台機器都修不好, 結果你一來一下子就把問題給找出來, 別人就會對你說 God is shining on you.

生活小故事

在美國電話答錄機是非常普遍的, 幾乎家家戶戶都會有一台電話答錄機.  一般人在電話錄音就是說, "Please leave a message after the beep." 但有許多人喜歡在電話錄音裏展現自己的幽默感, 例如我聽過一對夫妻他們的留言還是由二人二部輪唱呢! 不過最近聽到一個更酷的, 那人只說了一句, "You know what to do." 真是我聽過最短卻又最好笑的電話錄音了.

小笨霖 Jan.15 2000

[上一集] 五十七: 考生必知     小笨霖英語筆記本 五十八: 成語精選     [下一集] 五十九: 惡作劇