我時常會提醒自己, 能夠用一個字表達的意思就不要用二個字, 雖然少說一個字只節省你零點一秒的時間, 但那還是省下來的零點一秒. 如果你一輩子少說了三萬六千個字, 你就等於多活了一個小時. 怎麼樣, 聽起來還不賴吧? 美語中就有這麼一個字可以讓你多活一個小時, 哪一個字呢? 就是 Off 這個字. 比如說同樣一句 "今天我不用上班", 你說 "I don't have to work today." 我說 "I am off today." 哪一個聽起來比較順耳呢? 相信你已經知道答案了吧!
1. I am off today. 我今天不用上班. 一講到上班或是工作, 許多人的直覺反應就是 work, 所以 "我今天不用上班" 這句話說出來很容易就變成 "I don't have to work today." 但事實上呢? 老美習慣上會用 off 來代表一個人不用工作, 或是某家店不開張. 例如 "I am off." 就是我不上班, 而 "We are off today." 則可以用來指"今天我們不開張." |
2. She lives off campus. 她住在校外. 這是另一個用 off 用得很漂亮的例子. 我剛來美國時常常會把住在校外翻成, live outside the campus. 相信這也是許多人的通病. 其實老美就簡簡單單用一個 off campus 就代表校外, on campus 就代表校內. 我再舉一個簡單的例子, 例如你想跟別人說我要搬出去校外住, 這句話用口語的說法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美跟你說, "I live off Buford Highway." 這句話又是什麼意思呢? 由於 Buford Highway 是一條路的名字, 我想當然是不會有人住在馬路中間吧! 所以在這裏 off Buford Highway 就是指離開這條馬路有一段距離的地方, 要到他們家可能要先經過這條 Buford Highway, 之後可能再轉進一條小路再開一陣子. 這就是 off the road 的正確用法啦. |
3. Off my sofa. 給我從沙發上下來. Off 也可能當動詞用喔! 想想你們家有個小孩踩上沙發上跳啊跳, 你看了粉火大, 想要叫他下來要怎麼說呢? 簡簡單單, 就是 "Off my sofa." 完整的講法其實應該是 "Keep off my sofa." 或是 "Keep away from my sofa." 但是單講 "Off my sofa." 則是老美非常喜歡的用法. 許多 off 的用法其實都是從 keep off 或是 get off 演變過來的. 例如大家知道上車用 get on, 下車用 get off, 所以有時候老美就乾脆簡稱 on 和 off, 例如我們學校開校車的伯伯每次有幾個人上車, 幾個人下車他都會報出來, 例如 Three on, two off. 就是三個人上車, 兩個人下車的意思. |
4. Tell her the whole thing is off. 告訴她整件事己經取消了. 記得有一次跟幾個好友約好了要去打球, 沒想到天公不作美, 出發前居然下起大雨來, 這場球自然是打不成了. 有人要我去通知另一個人球賽已經取消了, 他就是這麼跟我說的, "Tell her the whole thing is off." 這句話我覺得講得真的是太好了, (所以才會被我收錄啦!) 因為沒想到一件事被取消除了可以用 be canceled 之外, 居然也可以用 off. 而且聽來似乎更簡單明瞭. |
5. I am off the hook now. 我解脫了. 想像你自己是一條魚, 有一天不小心因為貪吃被人給釣到了, 幾經奮力掙扎之後才得以擺脫魚鉤, (off the hook) 你能想像這是什麼樣的感覺嗎? 沒錯, 就是如釋重負. 以前小笨霖的室友最喜歡用這個成語了, 例如考試剛考完, 他就會說, "I am off the hook now." 或是把女朋友送走之後, 他也喜歡說, "I am off the hook now." |
6. My girlfriend and I have been on and off, on and
off several times. 我跟我女朋友分分合合好幾次了. 這句話是我看電視劇 Friends (六人行) 學來的. 劇中的女主角 Rachel (註1) 和男主角 Ross 之間分分合合不知多少回. 後來好不容易 Ross 終於結婚了, 娶了一個英國的女生叫 Emily 當老婆. 在婚禮之前 Rachel 就很感傷地說, "I am Ross have been on and off, on and off; but I feel someday we will be on." (我跟 Ross 分分合合好幾回了, 但我總覺得有一天我們又能重新再一起.) 所以要是有人跟你提到 on-and-off relatioship 時, 你就應該知道他指的是"分分合合"的戀情了. |
7. Hands off. 把手拿開. Hands off 是指把手拿開的意思, 例如有小孩子看到媽媽煮了什麼好吃的東西, 就一直想偷吃, 這時媽媽就可以訓斥他, Hands off. 也就完全等於 keep your hands off the food 的意思. 又例如有人把手搭在妳肩上, 讓妳覺得很不舒服, 這種情況也可以警告他說, "Hand off." |
8. I am off to bed right now. 我要上床去睡覺了. 上床睡覺居然可以說成 off to bed 這點很多人不知道吧! I'm off to bed 這種用法遠比單說 go to bed 要來得傳神, 因為 off 本身就有休息的意思在內, 所以 off to bed 更能反映出上床是要去休息, 而不是上床去作愛作的事. |
9. You got $20 off your first purchase. 第一次購買可以節省二十塊喔! Off 這個字可說是小笨霖每次上街購物一定會特別注意的關鍵字, 因為幾乎所有的商家都會利用折扣來促銷. 像是 30% off 就是打七折, 而 $20 off 就是省二十塊的意思. 講到 off 是打折的意思, 就不能不談我曾鬧過的一個笑話. 大家知道留學生活中最快樂的事是什麼嗎? 就是當你的印表機墨水用完了, 你就剛好看到一張 $20 off 的印表機墨水折價卷, 叫我怎能不高興地大聲唱歌呢? 結果當我興沖沖地到了結帳的時候, 仔細一看, 才知道原來是我把 $2 Off, 看成了 $20 Off. 害我當場就虧了.. |
10. Could you off my computer? 你能不能關掉我的電腦? 介紹最後一種 off 的慣用法, 就是老美常會把 turn off 簡稱 off, 例如 off my computer 就是指關上我的電腦. 不過奇怪的是, turn off 可以簡略成 off, turn on 就沒有人簡稱 on 的. 這點我也覺得蠻怪的. |
註1: Friends (六人行) 劇中的女主角 Rachel 在真實的生活中叫 Jennifer Aniston. 就在小笨霖寫這篇筆記之時, 居然和 Brad Pitt (布萊德彼德) 閃電結婚. 有多閃電呢? 就在他倆結婚的前一週, 他們的公關人員才對媒體宣佈兩人 "短期" 之內不會結婚. 沒想到一週之後兩人就正式宣佈結婚. 也怪不得新聞媒體要大嘆他們所謂的 "短期" 指的居然是 "一星期" 了.
小笨霖 8.9.2000